“中国猪”?对疑似辱华言论 瑞银发声明作者道歉

视频加载中,请稍候...

自动播放


play
视频-“中国猪”?疑似发表辱华言论,瑞银经济学家道歉

向前
向后

“中国猪”?对这一疑似辱华言论,瑞银发声明,作者回应

瑞银首席经济学家保罗·多诺万(Paul Donovan)发布在官网上的一份报告中出现辱华言论,引起中国金融圈及网友的强烈不满。

根据网友早先截图显示,这份关于通货膨胀的报告发布于6月12日。标题是《通货膨胀非常正常》,作者毕业于牛津大学,在瑞银工作了26年之久的首席经济学家保罗·多诺万(Paul Donovan)。


截图 via领英

Donovan is the chief economist at UBS Global Wealth Management and is responsible for identifying key economic trends and explaining them, according to his LinkedIn page.He has been working at UBS for more than 26 years.

多诺万是瑞银全球财富管理公司的首席经济学家,根据他的LinkedIn页面,他负责预测并解释关键的经济趋势。他已在瑞银供职超过26年。

Chinese netizens call for official apology from UBS after it issues racist report on China’s inflation(via Global Times)

文章正文部分依次列举了美中日三国的通胀情况。第一段写美国通胀是很正常的情况;第三段日本的通胀情况则是通过机床产量的角度来写的。

而中间中国的这部分就有点让人读起来不那么舒服了。首先是说中国的通胀都是由猪瘟引起的。接下来自问自答:有关系吗?“如果你是头中国猪的话就有关系了”(It matters if you are a Chinese pig)。

截图 viaUBS

有网友认为if you are是一个很常见的假设句式,这里说的是中国的猪又不是人,没必要玻璃心。

截图 via微博

但更多网友表示,稍有点文化就能知道“Chinese pig”这个短语背后的种族歧视内涵,这是摆明了指桑骂槐。而且严肃的报告中出现这种用词更是不合适。

截图 via微博

更有网友愤怒地表示应该把瑞银加入“不可靠实体清单”中去:

截图 via微博

外国网友也注意到这件事,引用了瑞银在报告中的这句话发了推特。

有人评论:

瑞银,又一次侮辱了整个国家......

这就是世界级的观点......

目前,该报告已从瑞银官网撤下。

截图 viaUBS

但直接搜索题目还是能看到缓存地址。

截图 viaGoogle

在world-news-monitor.com网站上也能看到原文:


截图 viaworld-news-monitor

截至发稿,瑞银并未回复Global Times的置评请求。

UBS, the first fully licensed foreign-invested securities firm in China, has become the first foreign bank to increase its stake to gain majority control of a securities joint venture in China in December 2018.

2018年12月,瑞银(UBS)成为首家在华获得完全牌照的外资证券公司,成为第一家增持股份、获得中国证券合资企业多数股权的外资银行。

The Switzerland-based bank earlier received approval from the China Securities Regulatory Commission to increase its shareholding in its securities joint venture in China, and UBS Securities Co has increased its shareholding from 24.99 percent to 51 percent.

这家总部位于瑞士的银行早些时候也获得了证监会的批准,增持其在中国的证券合资企业的股份。瑞银证券已将持股比例从24.99%增至51%。

Chinese netizens call for official apology from UBS after it issues racist report on China’s inflation(via Global Times)

就在主页君要发布的前一秒,瑞银发来了道歉声明,全文如下:

We apologize unreservedly for any misunderstanding caused by these innocently intended comments by Paul Donovan. We have removed the audio comment from circulation. To be clear, this comment was about inflation and Chinese consumer prices rising, which was driven by higher prices for pork.

我们为因保罗·多诺万的无意评论而造成的任何误解诚恳道歉。需要明确的是,这一评论是关于猪肉价格上涨带来的通胀和中国消费者价格上升。

此外,保罗·多诺万还录了一段道歉的音频。

责任编辑:张玉洁 SF107

猜你喜欢